スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑| 編集
昨日はパス。今夜は予約忘れ・・・。
昨日はPCの前に座ってはみたものの、具合が悪く2・3問やっただけで、やっぱりやめて珍しく早々と寝てしまった。

お正月に風邪らしきものを引いてから、ちょっと体調不完全かも。

それで今夜は昨日の分も頑張ろうと思っていたら、予約を入れていなかった。
というのも、またまた明日自宅にてイベントがあるので、それの準備で多分勉強できないだろうと予測して、予約をいれていなかったのだわ。

むむむぅ。残念。

先日「直接話法」の文を「間接話法」に直す練習をした。

簡単な文なのにあれこれ考えてると、まったく頭が混乱してきた。

直接話法で話された内容は話してる段階でもう既に「過去」の事になっているのだから、時制は話してるときより以前というのは解る。

ところが関係代名詞の先行詞と続く文の時制の関係があやふやだった。

理屈としては時制はバラバラなのが解るのだけれど、それを揃えるルールみたいのがあるのか?とかないのか?

勉強したようなしないような。

うろ覚えの知識は時にはじゃまですね。(笑)

この勉強で、チョット色々見直す事が出来ましたわ。

勉強した事も記憶が定かではなくなった頃に、こうしてあらためて勉強するというのはいいものですね。

こうやって少しずつ、記憶が定着していくのかも。

今月はE.Cは全然受けてなくて、まだ数えるほどだ。

先月までは、何が何でも受けなくちゃ!という気持で受けていたけれど、最近気分が乗らないなら、まぁ~いいか。と思うようになってきた。

というのも、集中力にかけている時に受けてもなんとなく時間の無駄のような気がする。

それに最近昼間のクラスが増えたので、無理に予約を入れなくてもレッスンを取れるから、間際まで予約をいれなかったりする。

これがよくないかも!(笑)

結局休んじゃおうう。になっている。

案外贅沢な環境は良くないのかもね。

来週からは、しっかりやりましょう!
【2006/01/15 03:23】 | イングリッシュチャンネル | トラックバック(0) | コメント(4) | page top↑| 編集
<<「ぎゅっとe」のリスニング終了♪ | ホーム | 今夜はボロボロ。とほほ。。>>
コメント
It was good to hear from you!
Hi! Highrock!

I expect to get over from the flue after a few days. I'm not a sick person anymore. I am strong women! (^_-)-☆ A small number of vocabularies won't compose the conversation. I should be to learn more new words and figure out how to use it, shouldn't I?
【2006/01/16 04:44】 URL | E.Baby #9DzM3d2k[ 編集] | page top↑
Please corect!
I've learned about it our teacher.
         ↓
I've been learned it by our teacher.

ther is a

there is a
【2006/01/16 12:09】 URL | Highrock #-[ 編集] | page top↑
I'm sorry to bother you.
Hi! E.Baby. I'll try to explain about my last comment.

Q1. What was meaning of the phrase "Talkig a report"!

A1. It means to talk something that you heard from another person, or you asked someone. You know, It likes news caster, or reporter. They speak always as "Talking a report".

Q2. You wrote that "It seems to annoy you".What made me to get irritated?

A2. I could be wrong, I thougt "the tence of indirect talking" annoied you didn't it? .So. my explain mustn't be enough.
We can devide "Talking a report" 2-way. The one is "direct talking method".We've leraned about it as "Casual retelling",the another is "indirect talking method" native speakr seems to say about it "Formal speach".
I thought "the tense of 'Formal speach' " made you irritate,didn't it?

Q3. Who should be honest about what thing? Now, what a purpose have it been having?

A3. In this case, "Who" means about me."what" means "the tense of Formal speach = the tense of indirect talking." and my purpous is I'd like to say I'm not good at "the tense of indirect talking" ,because this part is pretty difficult for me and even higher
level student around me.
【2006/01/17 18:17】 URL | Highrock #-[ 編集] | page top↑
That's exactly my point!
Hi! Highrock. Thanks. That's nice of you!
(I'd like to say to you thank you, since you gave me the explanation about my question.)

I suppose that the tense or verbal time always complicate our studying in English. But, sometime it will be to help us in order to speak English correctly. I believe it to win in English language! So, you and I will keep to more practices, won't we?

However, the native speaker pronounces about the words of the tense very smaller and fast than another one although we Japanese have difficulty with the tense so much.

What's a pity! (>_<)。



【2006/01/18 04:12】 URL | E.Baby #9DzM3d2k[ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://eigoeigo.blog2.fc2.com/tb.php/164-71ca0653
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。