スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑| 編集
素敵な言葉#2
E.Babyは何を隠そう、ふる~~~い人間なのです!

というか、人間長くやっています。

それで、若かりし頃良く聞いていた「キャロル・キング」の歌がひょんなことから、サイトで発見。思わず懐かしく色々調べました。

彼女の「レコード!!」は持っているのですが、この時代、レコードは聞きませんよねぇ~。


そしたら、サイトで音楽配信していますよね?
今まで興味なかったのだけれど、彼女の歌の「歌詞」が物凄く気に入ったのでDLすることにしました。158円なり~~。簡単簡単。

その歌詞を載せておきます。 

これも英語を勉強したから、この歌詞のよさがシミジミと解るんですよね。勉強した良かったと思う瞬間です。

**************************************


Tapestry

You've Got a Friend
Carole King



WRITER CREDITS | PERFORMANCE CREDITS

LYRICS

When you're down and troubled
And you need some loving care
And nothin', nothin' is goin' right
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest night

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come runnin' to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
You've got a friend

If the sky above you
Grows dark and full of clouds
And that ol' north wind begins to blow
Keep your head together
And call my name out loud
Soon you'll hear me knockin' at your door

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come runnin' to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there

Ain't it good to know that you've got a friend
When people can be so cold
They'll hurt you, yes, and desert you
And take your soul if you let them
Oh, but don't you let them

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come runnin' to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there
You've got a friend


***********************************



友達にこのぐらいの事を言える、自分になりたいです。

今悩んでいる全ての人に、送りたい言葉です。


【2006/04/05 16:22】 | quotes | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑| 編集
<<ドラゴンイングリッシュ#3 | ホーム | 4月の目標>>
コメント
いい歌ですよね
こんばんは。たまにおじゃましてるみりです。
You've got a friend....いい歌ですよね。学生時代Tapestryを友人に借りて、カセットに録音して(悲しいことにMDではない)、何度も聞いていたのを思い出しました。当時は、歌詞カード見ないと、ほとんどお手上げでしたが(今もあんまりわかってないけど)。
そういえば、我が家にCarol King のベスト版CDがあったことなど、すっかり忘れてました。
さっそく聞いてみたいと思います。
【2006/04/07 21:01】 URL | みり #-[ 編集] | page top↑
え~、そうなんだぁ。
私はこの歌30年前に聞いていました。(年ばれる~、きひひ)
その時は、曲の感じが好きで「日本語対訳」を参照しながら聞いていました。
今、理解出来る範囲で歌詞を読み返してみると、こんなメッセージが込められていたんだと、感激したしだいです。

「意訳」されてない歌詞を理解できると、何だかストレートに心に響いてくるような気がします。

洋楽は聴いてるときのイメージとあとで「意味」が解った時とに、思いのほかギャップがあったりして、ガッカリする時がありますよね?

この曲はイメージどおりで、よかったー。

ところで、この曲は比較的ゆっくりなので、他人の迷惑顧みず、発音の練習も兼ねて、がなりたおしておりますです。ぁぃ。
【2006/04/08 01:46】 URL | E.Baby #9DzM3d2k[ 編集] | page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://eigoeigo.blog2.fc2.com/tb.php/204-cf4bcfc1
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。