スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑| 編集
Quest for Rest をやっとこさ、終了。
何とか終わりました~。

ヴュニエットの後半は比較的 精読が楽でした。

それでもいつもつまずくのはやはり、多義にわたる意味を持つ単語です。

こういうのは比較的 基本単語 なのですが、これが手ごわいです。

テキストの 意訳 にピッタリの単語を探すのが 大変。。。

それの一番てが、 as なんです。

 ~として、、、

と単純に訳せるのはどうという事はないのですが、日本語を介さないで理解しようとすると 「ここはasでOKよね」となるのですが、日本語にしようとすると どうもしっくりきません。

そこでアチコチ調べて、ついついそんなことで時間をつぶしてしまいます。

私の精読は フレーズリーディングですから、フレーズごとに和訳していく練習をしていますから、単語一つ一つの意味をしっかりつかまないと 全く意味不明の 文章になってしまいます。

その代わりこのやり方だと、意味が解ったような気がするのではなく、バッチリ、スッキリ、と意味がわかります。

なんとなく解る(大意をくみ取る)というのは、多聴の練習の時に必要ですが、折角の精読の勉強ならしっかり解るようにしたいと思っています。

少しずつですが、リーディングが楽になってきているような気がします。

明日からは

House Hunting になります。


人気blogランキングへ登録しています。
Thank you! ← study to distraction 


↑ マジですか?





【2007/06/07 03:04】 | NHKラジオ講座 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑| 編集
<<データーベース4500 やりがいあり | ホーム | データーベース4500>>
コメント
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://eigoeigo.blog2.fc2.com/tb.php/357-d7254079
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。