スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | page top↑| 編集
夏休みの思い出? 残り35通♪ E.E---
私と私の友達は毎日英語のメールを一生懸命書いています。
それで、彼女は私に「なんだかやらなくてはいけなかった夏休みの課題を必死にやってる学生みたい!」あはっは、可笑しい。でもふか~~く、共感。私の記憶はもうボンヤリして来ているけれど、そういえば、多くの子供らは、夏の終わりに必死にやっていたものだわ。

いまでもそんな現象が起こるのかしら?とちょっと、思っています。


EngRish :)



A friend of mine and I write hard e-mails in English everyday. So she said me that we seem to be like a students who must finish our assignment that have to do during a summer holiday. Her idea make me laugh! Even though I sympathized with the idea deeply. My memory is getting a bit rusty, but I think most kids used to work frantically at the end of the summer.

I'm just wondering that it came up a similar phenomenon even now.

あと、35通だよ~~ん!

【2007/11/13 07:39】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑| 編集
support system E.E---
みなさん、こんにちは。
 

調子はどうですか?


今日もメールを書いて、英語便のポイントをゲットしたかな?
わたしは嬉しい事に、私の友達のように1ポイント得られるでしょうね、だって、今こうして彼女に返事を書いているから。
それって、すごく良い援護システムだと思うよ、以前の状況よりも、私と彼女お互いの為に、そして私達はよき競争相手だから。でしょ?

どのくらい残ってる? 私は目標到達まで、あと36通残すまでになったよ。今、ちょっぴり満足してるんだ。

さぁ、続けていこうぜーーー!


EngRish...



Hi There,

What's up?

Did you write a e-mail today and get Eigbin's points, too?
I'm pleased to tell you that today I may also get one point like a friend of mine, so I'm writing back her now. I think it is much better than before as a support system for each other--she and I--, and we are a good competitor, right? :)

How much did you leave? I left 36 mail to reach my goal. Now I'm satisfied a little.

Let's keep going!



Left--36 letters---


【2007/11/12 03:55】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(5) | page top↑| 編集
清川妙さん。---E.E---
◆2007/11/12: 添削の文を加筆しました。


また本を買ってしまった。
今月は何冊の本を買ったのだろう・・・アマゾン依存症?

英語便もがんばってるもんね♪今日も日記だけだけれどね。グスン。

Do you like reading books?

I like it very much, but I've made up my mind firmly what I wouldn't buy any new books for a while, because I already had bought several books this month. Exactly, I was determined to do it until a few minutes ago. But no one know what will happen in the future.

I clicked the button to buy an interesting book on the Amazon.com a while ago. Oh, not again! Even though I'm disgusted with myself, at the same time, I also feel so lucky to have met find it. I was really impressed to by the author 85 years old as I was reading review. I was really impressed by the author who I read in the review was 85 years old.
She began learning English when after she already had turned 50 years old, and she succeeded.

Her name is Tae Kiyokawa.

Tae can enjoy her overseas travels by herself alone and say : It's never too late to start something new!

I respect her for what she brave.

'I respect her courage'


八十四歳。英語、イギリス、ひとり旅 八十四歳。英語、イギリス、ひとり旅
清川 妙 (2006/03)
小学館

この商品の詳細を見る


素敵な英語書くんだろうなぁ~~。

残り38通ね!


【2007/11/11 01:25】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑| 編集
handmade soap English---E.E---
Today I'd like to talk about my favorite thing.

I use handmade soap everyday. I haven't used other types for manny years. It's usually made of olive oil but sometimes we use botanical essntial oils. The scent of lavender is better.

Although most people tend to only consider the upside of keeoing the environment clean, they can be beneficial for our skin. My skin is very healthy so far. Does this lend a hand in keeping the environment clean? I'm not sure. Because I've never researched the effects on the environment between handmade soap and store-bought soap. However I must say that it's better rather than synthetic detergents for our living. It's simple life and is good enough for me. I like it. Perhaps I'll never change what I use.




先日書いたハンドメイド石鹸のエッセイの添削済み文です。
今回はmore naturalにというkとで、主旨はそのままに言い方少しずつ直されていました。
でも最後のほうの文章はImpressive!の印がついていて、嬉しかった~

こんなにImpressive!が沢山ついていたのははじめて。

毎日何かしら書いてると、思考が少しずつ英語脳になってくるのかしら?後は文法だな・・・問題は。

ところで、太字のところは添削された文なのだけれど、これって、エッセンシャルオイルで石鹸を作っていると勘違いされないのだろうか?通常はオリーヴオイルで作っていて、たまに香りつけをすると書きたかったのだけれど。そういう文章になっているのかな?

あぁ、英語は難しいわ。


がっつり英語便---残り39通---!


 Yay!!! 


【2007/11/10 02:16】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(5) | page top↑| 編集
英語日記 & 残り42通 +++ E.E +++
今日も日記だけで終わってしまった。
メールいただけけれど、返事の内容を考えていたら、頭痛くなってきたわ。英語うんぬん以前より、文章を組み立てる方に問題、大有りだわ。

先日から続いてる

~をし終わった・・・の表現でまた違うパターンを問題集から見つけたので、それを話題に、尚且つフレーズを使って、日記♪

I started workout by a workbook that preparatory students use to be prepared to enter university. I took a test of TOEIC this September. Result of my test was really worse rather than I had expected. It's one of the reason I began doing the workout. I just got through with my today task. And then I decided I follow through with my original intentions. There are 1100 question in the workbook, I finished 35 at tonight though. Do you think I made a right decision?



がっつり英語便---残り42通----

【2007/11/09 07:14】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑| 編集
英語日記♪ +++ E.E +++
出鱈目かもしれない英語日記ヽ(^。^)ノ
英語便に書いたのをコピペの大手抜き。
でも、もう寝ないと!やば。

I can't go to the bed yet. I'm bounded by my homeworks to finish. Because I added a new challenge in my work. It's really hard work than I thought before. What I didn't foresee is my learning time too less to handle completely. Besides the subject is more difficult than another.
Go for it!  Me?


 ガッツリ英語便----残りあと、48通----なんかペース悪ぅ。
【2007/11/06 08:10】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(7) | page top↑| 編集
英語のコメント集・忘備録
 
今まで最後に書いてきた「英語のコメント」だけを集めたページです。

この「英語のコメント」はその日に勉強した構文や単語やフレーズを使って書いてきました。

一応E.Babyの記録ですので、このページにまとめて置く事にしました。
勉強した構文のニュアンスを記録したいので、かなりの「意訳」になっています。
まだまだ学習途中者の書いた物ですので、信用しないでくださいませ。苦笑。

不備、間違い、勘違いに気づかれた方、ご一報頂けると、感謝感激、雨霰です。

E.Baby 2006/10/9 記








2007/6/15

* It seems that the rainy season has set in.

梅雨に入ったようだ。


2006/12/23

Do what you can, with what you have, where you are.

貴方が出来ることを、貴方が持っているもので、貴方がいるところで、やってください。

↑現状でがんばれということなのか?
まぁ~言葉どおりに 受け止めましょう。



2006/11/2
* I'm sure things will get better for me soon! Don't you think so?

きっとね、じきに、私にとって物事良い方向に進みはじめるよね。そうは思わない?


2006/11/2
* Knowing that it's a good method, and I also think that it is a challenge for me to learn and retain it. Am I making the right decision?

コレがいい方法だと認めるけれど、そんでもって同時にこうも思うのよ、これって(難しいけれどやり遂げれば、自信や満足になるような課題だけど)練習したり、記憶するのってなかなか大変だともね。私の判断は合ってるかな?


2006/10/30
* I've been working hard, so now I'm going to take a break! 

ふ~、ずーっと一生懸命やったな、だから休憩しようっと!


2006/10/28
* Shall we start to learn this method together with me? 

私と一緒にこの方法はじめてみない?



2006/10/25
* The K/H System makes me reflect on my study and how I probably feel method.

K/Hシステムって、私に私の勉強の事をしっかり考えさせたり、たぶんどんな感じなのかな?と思わせるよね。


2006/10/21
* Do you have time to look over this blog I just wrote?

たった今書き上げた私のブログにザッと目をとおすヒマある?



2006/10/17
* I had the CD presented by answering questionnaire of English.
* Fortune never smiled on me! A terrible thing to admit but true.


英語のアンケートに答えて、CDもらっちゃった!
幸運の女神は決して私に微笑んだことないのよ!認めたくはないけれど、現実だわ。

2006/10/9
* While there is a dream, there is hope.

夢がある限りは、望みがある。(だといいなぁ~)


2006/10/7
* I shouldn't have it both ways. Because, it doesn't follow that my English skill is improved.

2頭追うべきじゃないよね。なぜって、それって、私の英語の能力の上達ということにはならないからよ。

2006/10/5
* Let's focused on NHK's program in this month.

今月はNHKの教材に焦点を合わせよう!


200/9/30
* Action before words.

不言実行。。。(^_^;)


2006/9/29
* I'll be making my study plan for next month until Saturday. And, I'll have made it by Saturday.

土曜日までに来月の学習プランをたてるつもり。そんでもって、土曜日(まで)にはそれが出来上がっているはずだわ。


2006/9/17
* Do you think you're going to click here? I hope so. I'm afraid not. Why didn't you click it?

あなたはココをクリックすると思う? 私はそれを望んでいるわ。残念ながらそうではないようだけれど。何でクリックしないの、クリックしましょうよ~~~。


2006/9/7
* I had the button clicked by you. Thank you! 

ウピピ。。ボタン、クリックして貰っちゃた! ありがとう!


2006/9/6
* I believe that this button wanted to be pushed, so the button should have been pushed by you.

きっとね、このボタンは押して欲しいと思っていたよ。だからさ、このボタンはあなたに押してもらうべきだったんだよ。

2006/9/3
* I wish someone would push the button now. or I wish you pushed the button now.

誰かこのボタンをおしてくれないかなぁ~。それとも、あなたが今、このボタンを押してくれるといいなぁ。。


2006/9/1
* You wouldn't click the button? You must be joking! You can't be do such a thing.

ねぇ、このボタンを押したいと思わないわけ?冗談でしょ、信じられな~い! あなたにそんな事が出来るわけないわ!


2006/8/24
* Have you ever clicked this button?

ねぇねぇ、今までにこのボタンを押したことって、ある?


2006/6/16
* I'd like to have a gallon of ice cream, if that's possible, wouldn't you? 

1ガロンのアイスクリームを食べたいと思ってるんだ。もしそんな事が出来たらいいと思わない?


2006/6/13
* You stuck with me in spite of all my faults.

E.Babyは色々欠点があるのにあなた私の事を見捨てなかったわ。(^_^)

以下不明・・・


人気blogランキングへ登録しています。
Thank you! ←While there is a dream, there is hope. 





【2006/10/09 16:18】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑| 編集
The Long and Winding Road
今日はE.Babyの英語感についてチョット書いてみようと思う。

本日の題名は大好きなビートルズの歌の題名から拝借したのだけれど、先日の私のcompositionの題名です。

本邦初公開!E.Babyの作文!! えへへへ。。



◆The Long and Winding Road◆

When you are studying English, do you often have a time when you get stimulated and motivated?

Some people say that there is a difference between English conversation and actual English. You know what this means. But have you ever really thought about it?
Simply understanding grammar will not help you to converse in English. I also know that some students can speak in English without understanding English grammar.
But, this way of speaking is not good enough for some people.

English conversation plays an important part in communication.
It is not very important to me whether I can express my ideas or not. What is most important to me is how my words are understood by others. This is the reason I want to learn English conversation, and I am here to learn.




これはホントの気持です。E.Babyは英語を勉強し始めてから、特にイングリッシュチャンネルの先生と毎日お話しているうちに、新聞とかも海外のニュースをよく読むようになりました。
また季節ごとにある日本の伝統的なしきたりをあらためて調べたりする機会も本当に増えました。
英語を習っているだけではなく、日本の事を表現する為に調べたわけです。結局自分が英語を楽しく勉強しているのは、こういう小さいけれど、国際交流をしているのだからかな?と思います。

◆ 作文の内容の主旨は「私が英語を習っている理由は、自分の話してる言葉がどのように伝わってるのかを知る為に、文法や、話し方を学んでる。自分の言いたい事を言うということは、最終的には、自分の言いたかった事の意味を相手が受止めてくれるかどうか?だと思う。それがコムニケーションでは一番大事な事ではないかと・・・うんぬん。。」

まだまだ言いたい事の100分の一も言えないけれど、少しでもE.Babyの気持が相手に伝われば嬉しいし、もっともっと色んな気持をわかって欲しいから、ドンドン勉強する気になります。
いくら時間があっても足りない気分です。

ヤッパリ英語はツールの一つでしかないのだから、いかにコミュニケーションを楽しむかが、私にとってはポイントなのよね。

これからも英語を通じて沢山の人と、仲良くなれたらいいなぁ~。。


   
Thank you! ← 同感の人も、同感でない人も、ポチッとしてくれるとうれしぃ~なぁ。




【2006/03/12 04:27】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑| 編集
New my Friend.
Today, I've just got e-mail from U.S.A.
I'm so happy. But we couldn't read some comment by "hiragana". Because of the unintelligible sequence of characters.
We've been learning a new language. I hope that our exchange of mail will be fruitful for both of us!
【2005/11/06 08:07】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑| 編集
I made a banana muffin!
I burnt the banana muffin referring to the recipe gotten from my teacher tonight.
It was very easy, and very delicious.
Let's try !
It is more difficult to fail....






20050106012140.jpg

【2005/01/04 01:22】 | 英語の文 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑| 編集
前ページ | ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。